Merhabalar arkadaşlar, iki sorum var

1) Bir arkadaşımın okuduğu ve altını çizdiği birkaç kitap varmış. Bu altını çizdiği yerlerin bir word dosyasına geçirilmesini istiyor. Şimdi bu daktilo işinin ücreti ne kadar olabilir?

2) Uzun süredir ara verdim. Şimdi tekrardan çeviri yapmaya başlamak istiyorum. Ortalama (ingilizce-türkçe vs) fiyatlar nedir acaba. Çeviri büroları ile filan konuşmadan bir ücretleri bilmek istiyorum.

sevgiler, saygılar ve esenlikler.

 

2) (git: 13437)

ermanen

1) Bilmiyorum.
2) Biliyorum: İng-Tr 1.000 karakteri min. 7, Tr-İng. 1.000 karakteri min. 10 YTL.
Kolay gelsin, iyi şanslar ve hayırlı işler:)

atlantis

ing-türkçe ve türkçe-ing çevirinin fiyatlarının ayrı olduğunu bilmiyordum. aynı fiyata yapıyorduk biz halbuki :(

mea maxima culpa

1- ben bilmmem.
2- tabii ki farklı olacak, ana diline çevirmediğin bir metin insana gadanallah dedirtiyor ve vakit kaybettiriyor fazladan. kesinlikle farklı fiyat iste. ayrıca herhangi bir fiyatlar metnin türüne göre değişiyor, tıp ayrı, hukuk ayrı, makale ayrı vs. ama hangi türde/zorlukta/kolaylıkta olursa olsun 7/10 kombinasyonundan aşağılara inme.

cinematography

1) pdf veya jpeg'e dönüştürüp, abbyfine reader falan gibi bir programla, sağını solunu editleyerek word'e geçer, ayrıca, online bulmak da mümkündür, herhangi bir cümleyi, ifadeyi vs. tırnak içinde(" ") google'a yazıverin, birşeyler çıkar gibime geliyor, oradan da copy paste ile alır, sembolik bir ücret talep edebilirsiniz, insafınız ölçüsünde. 1000 karakterine 2-3 olabilir. Ama eğer üşenmeden oturup tapajını yapacaksanız, 5'lere kadar çıkar.

2) çeviri bürosu olarak 7'den fazla veren bulamazsınız 1000 karaktere. mühim olan ne zaman vereceği. üniversal a.ş. gibi firmalar, teslim tarihi üzerine, 25 gün ekleyip, o tarihten sonraki ilk Cuma ödüyor, hatta onu da gece ödüyor ki, pazartesi elinize geçsin. En geç, teslim tarihinden sonraki ikinci Cuma olacak şekilde kabul edin.

Eğer kendi müşteriniz olur da, fatura keserek yaparsanız, bu sene rayiç 13-14 ytl + kdv'lerde geziyor (artı stopaj olacaktır tabii, çünkü çevirmen dediğin genelde a.ş. kurmaz, şahıs firması kurar, bu nedenle serbest meslek makbuzu keser)

umarım faydası dokunur.

cedilla
1

mobil görünümden çık