Bu kullanım Türkçe'de doğru mu?




 

ne çok işledi ingilizce:/

türkçe de şöyle hissediyorum şu an çok üzgünüm filan denmez. zaten yüzden hareketlerden belli edilir o. "şu an çok üzgünüm" çok yapmacık.

kaboom

üzgün hissediyorum doğrusudur illa bu kalıp kullanılacaksa eğer.. sözlükte üzgünce* diye arama yaptım sonuç çıkmadı:) kötü hissediyorum veya üzgünüm daha doğru ve daha çok kullanılanları.

baldur

üzgün kelimesi zaten "üzülmüş, üzülen" anlamında olduğu için "üzgün hissetmek" doğru bi kullanım değil.

minguinho

"nasil hissediyorsun?" denmez ki. "nasilsin?" denir. "kendini nasil hissediyorsun?" denir.
"kendini nasil hissediyorsun?"un cevabi "uzgunum" olabilir. "uzgunceyim" olabilir. "uzgunce" olamaz.

tryit

(bkz: ben yaptım oldu )

saykodeli

çok üzgün değil de, az üzgün hissediyorum demek istiyorsan olur.

zkurmus

Çok zor bir soru değil.

Soru: ne hissediyorsun?
Cevap: İyi, kötü, çirkin, üzgün, üzgünce. (Olmaz) Acı, zevk, sıcaklık vs (Olur)

Soru: nasıl hissediyorsun?
Cevap: İyi, kötü, çirkin, üzgün, üzgünce. (Olur)

Soru: kendini nasıl hissediyorsun?
("nasıl hissediyorsun", gizli olarak içinde "kendini"'yi barındırır. "Pipini nasıl hissediyorsun" veya "Altılıda hangi atın geleceğini nasıl hissediyorsun" anlamı çıkmaz. O yüzden cevap aynıdır.)

Soru: nasılsın?
Cevap:
-İyi, Kötü, çirkin, üzgün, üzgünce, mutluca olur (özne gerekli görülmemiş), iyiyim, kötüyüm, çirkinim, üzgünüm, üzgünceyim, mutlucayım da olur.

iyice: iyiye yakın
tdkterim.gov.tr

üzgünce: üzgüne yakın

Ha güzel olur mu? O okuyana göre değişir. Ben sevdim ama sanırım benden başka herkese garip gelmiş.

erci
1

mobil görünümden çık