Zu+dativ durumunu anlamadım. Şöyle ki;

- ich komme zu dir (ben sana geliyorum)
yerine
- ich komme dir (sana)
neden diyemiyoruz? Zu eki burada ne katıyor cümleye, sadece kullanılması zorunlı bir kelime mi bu? Yani dativ durumunda ki (-e hal eki almış) bu zamir yetmiyor mu?

 

Yanlis hatirlamiyorsan bir yere giderken hep araya zu ins auf gibi zimbirtilar giriyordu. Gehen kommen ayni mantik.

Ich gehe ins Bett
Ich gehe auf die Toilette
Ich gehe zur Arbeit
Ich gehe nach Hause

japon askeri

ingilizce'de de "I come you" diyemiyorsunuz. "zu" yönelme bildiriyor. "Ich komme zu dir"= "I come to you(r house)".
edit: parantez.

ganbatte

İngilizcede ki to ekini karşılıyor o halde?

filipis

"zu" her zaman dativ bir kere bunu kafana yaz, yani niyesi yok, asıl sorun ne zaman "zu" ne zaman "nach", ne zaman "in" gibi präposition'lardan hangisini kullanacağını öğrenmek.

ich gehe nach Hause diyoruz ama ich gehe zur Schule diyoruz mesela.
Dreyer Schmidt'in grammatik kitabını öneriyorum, torrent olarak pdf'si mevcut olmalı.

primusinterpares
1

mobil görünümden çık