E-devlet
sosyal asosyal #1548566
İyi akşamlar,
E-devlet üzerinden diğer devlet hizmetlerine e-devlet girişi ile geçebilmek için "İki Aşamalı Giriş" diye yeni bir saçmalık gelmiş. çipli kimlik kartınızı nfc aracılığı okutup onaylama işlemleri falan var anlayacağınız. buraya kadar sorun yok çipi okutuyorum fakat "kimlikteki imza özet bilgileriniz uyuşmamaktadır." diye bir uyarı alıyorum. yurtdışında yaşıyorum ve şu an ptt şubelerine gitmek gibi bir seçenek elimde yok.
Bu sorunu yaşamış ve bir şekilde çözmüş birileri var mı acaba?
E-devlet üzerinden diğer devlet hizmetlerine e-devlet girişi ile geçebilmek için "İki Aşamalı Giriş" diye yeni bir saçmalık gelmiş. çipli kimlik kartınızı nfc aracılığı okutup onaylama işlemleri falan var anlayacağınız. buraya kadar sorun yok çipi okutuyorum fakat "kimlikteki imza özet bilgileriniz uyuşmamaktadır." diye bir uyarı alıyorum. yurtdışında yaşıyorum ve şu an ptt şubelerine gitmek gibi bir seçenek elimde yok.
Bu sorunu yaşamış ve bir şekilde çözmüş birileri var mı acaba?
Merhaba,
aramızda mütercim yahut herhangi bir yabancı dile anadil seviyesinde hâkim birileri vardır diye sormak istiyorum.
bir yabancı dilden Türkçeye tercüme konusunda hiçbir zorluk yaşamazken, Türkçeden o yabancı dile tercümede yaşanan zorluğu nasıl aşabiliriz?
elbette Türkçe anadilimiz, kendimizi ifade etme konusunda hiçbir dilde bu kadar rahat olamayız, en azından kendi adıma. fakat yine de Türkçeden yabancı bir dile tercüme konusundaki eksiklikleri gidermeye yönelik çalışmalar metotları vardır diye düşünüyorum. bu eksikliği gidermek yahut asgari bir düzeye indirebilmek için neler yapılabilir?
teşekkürler.
aramızda mütercim yahut herhangi bir yabancı dile anadil seviyesinde hâkim birileri vardır diye sormak istiyorum.
bir yabancı dilden Türkçeye tercüme konusunda hiçbir zorluk yaşamazken, Türkçeden o yabancı dile tercümede yaşanan zorluğu nasıl aşabiliriz?
elbette Türkçe anadilimiz, kendimizi ifade etme konusunda hiçbir dilde bu kadar rahat olamayız, en azından kendi adıma. fakat yine de Türkçeden yabancı bir dile tercüme konusundaki eksiklikleri gidermeye yönelik çalışmalar metotları vardır diye düşünüyorum. bu eksikliği gidermek yahut asgari bir düzeye indirebilmek için neler yapılabilir?
teşekkürler.
1