(2) 

sağlık sigortası/boşanma

sayns #1571970 
devam eden boşanma davası var. eski eşle ortak sağlık sigortamız vardı, ocak 24’te sona eriyor. belgeleri vs o hallediyordu. benim sağlıkla ilgili bilgilerime erişebilir mi? erişmesini istemiyorum.
(2) 

kötü yapılan iş, fesih vs.

sayns #1557325 
birisine çeviri işi vermiştim. vaktinden önce yaptı, teslim etti, ödemesi yapıldı. kolay iletişime geçtiğim, nazik bir insan. fakat yaptığı işi beğenmedim.

çevirirken bir iki yeri atlamış, bazı cümleler oturmamış. bazen cümle içinde kelimeyi metindeki anlamı ile değil ilk anlamıyla çevirmiş ve olmamış. bazı yerleri google translate ile çevirmiş sanki ama yalnızca bir tahmin. metni düzeltirken oturup en baştan kendim çeviriyor gibi oldum. bir oran vermem gerekirse %60 onun işi, %40 benim düzeltmem. ben isterdim ki çevirmen %90-%95'i yapsın, ben yalnızca kontrol edeyim, gerektiği yerde düzelti yapabileyim. bu bir eser bu arada.

konu şu; çeviride bu kişinin ismi ne kadar geçmeli? ona ait olmuyor bu çeviri artık, bir o kadar bana da ait bence. ben onun ismini yazsam kendi emeğimi çöpe atmış olacağım ve benim çevirim üzerine de bir kredi alacak. kendim en baştan çevirsem çeviririm, tarih sarkar (istemediğim bir durum) ama bu kez o kişi çevirinin kendisine ait olduğunu da iddia edebilir çünkü aşağı yukarı metin belli, ne kadar farklılaşabilir ki?

iki kişi olarak isim geçsem, itiraz edecektir yine. anlaşmayı da feshedebilirim. başka bir çevirmene tekrar verebilirim (iki türlü zarara uğrayacağım ama iddialar konusunda bir önlem olabilir ancak).

ben etik yönünü merak ediyorum. böyle bir durumda ne yapmalı?
1

mobil görünümden çık