hocaya bir şeyi konfirme etmesi için mail attım şöyle:

'Could I ask you please to confirm my..'

bu kaba mı oldu sizce? yazdıktan sonra sanki yapmak zorundaymış gibi bir hissiyat verdiğimi düşündüm de..

 

yok değil

cokponcik

could i please ask you de.

baldur2

Sorabilir miyim demene gerek yok, soruyorsun zaten.
Could you please +1

cakabo

@cakabo: ask orada sormak değil istemek anlamında.

carnal malefactor

Could you please confirm my...

senin durumunda daha iyi olurmus. hala kibarca istiyorsun.

Ilerisi icin "May I ask" kalibi da kullanabilirsin.

shadayim
1

mobil görünümden çık