Spor takımlarında tercümanlık yapmak isteyen birisi hangi dili öğrense daha çok işe yarar?

ve sizce hangisi daha kolay/zor?

Kişi hali hazırda: İngilizce(advanced) -Almanca (intermediate) Lehçe/Slovakça/Çekçe. (advanced) biliyor.

 

Portekizce.

Takımlarda tonla Brezilyalı ve Portekizli oyuncu var.

Sandeman

Portekizce bence de. Bu arada iki dil birbirine çok yakınmış. Belki sonrasında diğer dilide öğreebilir üzerine

phoenixboy

her iki dili bilen biri olarak konuşayım, portekizce daha zor. (ayrıca, brezilya portekizcesi, portekiz portekizcesine göre telaffuz bakımından daha kolay.)
iki dilin cümle yapıları, kelime kökenleri birbirine benziyor evet ama portekizce bilen birinin ispanyolca'yı anlaması ve konuşması yine de çok zor, yeni bir dil öğreniyor gibi öğrenmen lazım.
brezilya'dan daha çok futbolcu geldiğini düşünürsek, tercümanlık bakımından portekizce daha avantajlı duruyor.

peggy

anadili ispanyolca olan birinin portekizce öğrenmesiyle, ispanyolca bilen bir türk'ün portekizce öğrenmesini aynı şey olarak düşünmeyelim lütfen:)
adam zaten şöyle bitirmiş: "But I think it will be easier if you understand very well the grammar from your mother tongue "

onlara göre benzer/kolay olan şeyler bize göre benzer olmayabiliyor. ben ispanyolca biliyorum, portekizce de konuşurum demek sadece bir hayal.

peggy
1

mobil görünümden çık