italyanca olmalı.. ama çok lezzetli bi kelime söylemesi cok zevkli kavun gibi aynı...
@ a.d.k:
etimoloji tam da o demek değil mi, illa "pas" fırın demektir, "ta" da hamur, gibi bi anlamını veremez. fuad paşanın hikayesi de, ilk defa yazılı olarak hangi metinde geçtiği de etimolojinin işidir.
türkçede neden bu anlama geldiğine dair bi fikir yürütmek için aşağıdaki şu ilginç bilgiyi bilelim:
However, the first certain record of pasta cooked by boiling is made in the Talmud, written in Aramaic in the 5th century AD and coems from Arabic references. Known as Itiyah, it refers to dried pasta which was portable and carried as a dry staple. More than likely, pasta was introduced during the Arab conquests of Sicily. Some historians believe that the Sicilian word maccaruni, which means made into a dough by force, is the origin of macaroni. In ancient times, kneading was done with the feet and often took all day.
Some pasta dishes still eaten today in Sicily include raisins and spices that were brought in by the Arabs, another indication that perhaps it was the Arabs that introduced pasta. Dried pasta became popular throughout the 14th and 15th centuries as it was easily stored for long periods and evidence shows that ships setting on their voyages of discovery to explore the New World had pasta in their stores.
hepsi ve daha fazlası : (bkz: http://www.101cookingrecipes.com/pasta-recipes/origin-history-pasta.php)
götten uydurma sonuç, pasta denenpişmiş hamur katlarının arasına ve üzerine tatlı malzemeler sürülerek yapılmış tatlının adı, hamurundan dolayı bizde pasta olmuştur. (walla)
pasta kelimesini bizde olduğu anlamında ilk kullananlar keltlerdir esasında. tabi keltlerin kökenine inecek olursak ayrı kavimleri de buluruz, hatta biraz daha uğraşırsak türklere bile varabiliriz. orası işin ayrı boyutu. kelt kavimleri hamur işinde oldukça ilerlemiş kavimler, o sebeple de avlanmayla filan uğraşmamışlar. tarım gibi işlere öncelik vermişler. haliylen buğday yetiştiriciliği, mısır, kuru bakliyat. unu çıkarılabilecek her türlü olaya girmişler. bu klet arkadaşlar yaptıkları yiyecekleri pişirme konusunda evrilmemişler ne yazık ki. yapılan hamur işi yiyecekler bekletilirek yenirmiş. misal bi "pasta" yapınca bir hafta sonra yerlermiş. bizim şu anki tabirimizle olgunlaşmasını beklerlermiş. hani o devirler nesnelere ve durumlara yeni yeni isimlern takıldığı dönemler. o sebeple yapılan bu yiyeceğe bir isim vermemişler. "dünkü yaptığın şey" "sevdiğim şeyden yapsana anne" "biraz o leziz yiyecekten istiyorum" gibi kullanımlar varmış. velhasıl, bekletme olayından sonra bu yapılan yiyecekler "past" olarak anılmışlar. geçmişteki, önceki gibi anlamları olan bildiğimiz ingilizcedeki past. ancak, pastaya söylenen past ile gerçek anlamda kullanılan past karışmaya başlamış. bu karışıklığın önüne geçmek isteyen kelt alimleri dillerini korumak ve geliştirmek adına past tabirini yiyecek anlamında kullanmayı yasaklamışlar ve alfabenin ilk harfi olan a harfini kelimenin sonuna eklemişler. ogünden bugüne de pasta bu haliyle korunmuş. çıktığı gibi korunan ender kelimelerden birisi olarak da yerini almış.