anlamı nedir? başka bi gramer kuralı mı?

örnek: The rails are so full of clothes that you can't even see the sizes.

cümlede ne denmek isteniyor ve that'in olayı nedir?
---
bir de bikaç yerde that'in 'ki' olarak kullanıldığını anladım doğru mu anlamışım.

örnek: I learned that = öğrendim ki şeklinde

 

evet. "öyle ki..."

norek

ki diye çevrilmez. yanlış.

bigl0rd

i learned that kullanımı noun clause öncelikle çünkü orada sıfat gibi nitelediği bir şey yok.

i learned that she was not 18.

Onun 18 yaşında olmadığını öğrendim.

bu yukarıdaki örnekte de railin tam hangi anlamıyla kullanıldığını bilmiyorum ama

railler kıyafetlerle o kadar dolu ki boyutlarını göremiyorsun bile.

Burada ki anlamı veriyor mesela dediğiniz gibi.

neferkitty

buradaki kalıp şu: "so...that"

terp

terp'in tanım cuk oturmuş evet.

neferkitty

bu cümledeki "rail", hani mağazalarda kıyafet askılarının asıldığı metal uzun şeyler yok mu, işte onlar... türkçede adı nedir bilmiyorum bilenler yazarsa öğrenmiş olur şimdiden teşekkür ederim.

"askılık" diyelim ona mesela;

"askılıklar o kadar tıka basa kıyafet dolu ki (o kadar sıkışık ki), kıyafetlerin bedenlerini bile göremiyorsun."

ve evet ben de oradaki yapı "so... that" diyorum.

holy diver

buradaki kalip so...that kalibi degil ki. so that farkli ve bu sekilde, 'let me finish your homework so that you can sleep earlier' adamin verdigi ornekteki so very anlamina gelen so.

that orada iki ayri cumleyi baglamis. ve ki anlamina gelmis.

baldur2
1

mobil görünümden çık