This is part of it, see, I am rubbish at multi-tasking.




 

bu sadece bir kısmı, gördüğün gibi (veya görüyorsun ya) aynı anda birkaç işi yapamıyorum (veya çoklu görevi beceremiyorum)

EasyTiger

bir kısmı bu, gördüğün gibi, birden fazla iş yapmakta(çoklu görevlerde) işe yaramazım.

t joe

Cümlenin önünü arkasını bilmediğimden kesin bir şey söyleyemiyorum ama "this is part of it" derken bir şey gösterdiğini değil de, bir problemden bahsettiğini çıkardım ben.

"İşte sorun o ya, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" ya da "İşte bir nedeni de bu, aynı anda birkaç iş yapmakta rezaletim" tarzında çevirirdim.

Tamamıyla yanlış düşünüyor olabilirim o ayrı.

sesee
1

mobil görünümden çık