şu ifadeyi türkçe'ye en doğru nasıl çeviririz arkadaşlar?

3 hours of east rome gibi ise
Doğu romada 3 saat gibi çevrilebilir
EXXE01


Roma'nın 3 saat doğusu/ Roma'dan 3 saat doğuda/ Roma'nın 3 saat doğusunda
ay nov kung fu


sanırım "roma'nın doğusunda 3 saatlik mesafede" gibi bir anlam var. roma'nın 3 saat doğusunda da denebilir mi acaba
ack3000

1