
Hortlak gayet guzel olur bence.


gulyabani :)


adını zombi koydum


zombinin suçu ne?


koşan ölüler


valla 6.45 yayıncılıktan izin alabilirseniz, tayflar -yüzük tayfalarına ithafen, bana niyeyse hep zombi gibi gelmişlerdir, hayaletlerden ziyade- ha neden izin alıyorsunuz? çünkü birebir türkçeye çevirisi yüzük hayaletleri olabilecekken, yüzük tayfları gibi enteresan ve orijinal bir çeviri yapmışlar, izin alınması gerekiyordur bu yüzden kullanılması durumunda, diye düşünüyorum.
aynı şekilde yapıkredi yayıncılık ya da sevin okyay'dan izin alabilirseniz, ruh emiciler falan da olabilir, harry potter'ın çevirisinden yola çıkarak. gerçi ruh emiciler biraz daha hayaletimsi bir de içinde ruh kelimesi olduğu için ama olsun :D sonuçta çevirmenlerin ürettiği terimler, yazarların kendi ürettikleri terimler değil, o yüzden olabilir belki, diye düşündüm.
ne bileyim, ruh yutanlar falan da olabilir, o da aklıma yerdeniz büyücüsünden geldi şimdi, ne yalan diyim :D hiç yaratıcı değilim ya..


Türk işi Zombi


hortlamaktan gelior , hortlak +1


Hortlak iyidir


Zombiler Vadisi


Hortlak + 2
Ya da
Boyu devrilenler!


tatlişkolar....


nobrain kasabasında ölüm


yeri yoklar (yatacak yeri olmadıkları için)
tabii böyle zombi dizisine isim lazım abii diyip isim sallamak olmaz ciddi bişi için dizinin konseptini hikayesini de bilmek lazım.


mezarın kabul etmediği hırsız gelin


dirildim de geldim'i görünce, ölüp ölüp dirilenler olabilir bak, komedi olacaksa eğer XD


Gece Çöpe Basanlar veya Baba Bedduası Alanlar (önce geyik o zaman:) ciddi olarak da ; vadi olabilir, ya da Kaçış olabilir


Yerim seni!
