Şuradan çok kısa bir parça okudum: en.wikipedia.org
Çok akıcı olmadı tek seferde kaydedince onu görmezden gelin lütfen. Eğer aksan hissediliyorsa daha çok hangi yöreye ait sizce?

Not: anadolu lisesi mezunuyum.
vocaroo.com

Ek doğaçlama: vocaroo.com

Yazıya geçirdim,
"Since I've been told to record an impromptu stuff, i've been trying to do it. It's the 3rd attempt. So, I don't know what to tell but it's the most compelling thing I've ever embarked on. I might be exaggerating but that's the truth. Wish I were a polyglot. So that I could be showing off by speaking a lot of (burası biraz whole lotta olmuş) foreign languages. I think that's enough."

 

türk yöresine ait bir aksanın var

sta

bazı yerlerde ağzında bi şey varmış gibi, anlaşılırlığı azaltıyor. aksanı boşverip biraz daha türk gibi konuşmakta yarar olabilir, türk aksanı gayet anlaşılır bence (telaffuzlar doğru olduğu sürece tabi).

cinsi kisi

aksan daha çok bir metni okurken değil ama günlük hayatın akışında konuşurken ortaya çıkar :) okumada bir problem yok. yani native speaker olmadığı belli, o ayrı. ama fena değil okuman bence. bir de improvize dene bakalım nasıl oluyor :)

burya

Denizli.

Tears of Devil

rahatsız edecek kadar türk aksanın yok bence, ama ana dilin olmadığı belli.

kuzey li

aksaninin olup olmadigini ana dili ingilizce olan biri söyleyebilir.
mesela türkceyi aksanli konusan birinin aksanini (mesela almancilarin aksanini) yabanci birisi türkce bildigi halde anlayamaz bence.

painted bird

günlük hayatta konuşurken çıkan ses aksandır. bu değil.

empty bottle

aksan yapmaya çalışırken ne dediğin anlaşılmıyor.

doğru telaffuz ettiğin sürece türk aksanında sıkıntı yok +1

piremses

Aslında aksan yapmaya çalışmıyorum. Standart türk telaffuzunun belli olduğu şekilde konuşamıyorum ve okuyamıyorum. Sesimi de bilgisayarda değiştirdim, biraz kötüleşti. Doğaçlama denemek lazım dediğiniz gibi.

hadi ya la

bence rahatsız edici bir aksanın yok. türk aksanı da değil gibi. türkün bir tık üstü diyelim.

wild honey suckle

Doğaçlama sesi de ilk mesaja ekledim. Totally messed up.

hadi ya la

Okuldayken lisede falan ingilizce dersindeki dinleme metinlerindeki adamlar böyle konusurlardi biz de gulerdik

ddenizz

gerçek aksan bu değil.

emcekare olmadi einstein olsun bari

@godoşu beklerken,
Konuşurken hata olmuş evet bariz turd demişim. Ama o sesi şuralarda vermeye çalıştım,
vocaroo.com

hadi ya la

ses tonun karizmatik ama aksan yerle bir

guldum gectim genceciktim

zenciler gibi konuşuyorsun. ben son 1 senedir amerikada yaşıyorumi daha önce de kısa dönem yurtdışında yaşamışlığım vardı. anadolu lisesine ilkokuldan sonra giren nesildenim; yani ingilizceyi Türk hocalardan, Türkiye'de öğrendim. Kelime telaffuzlarımın kimi İngiliz aksanıyla, kimi Amerikan aksanıyla; hangi hocadan neyi nasıl öğrenmişsem öyle kalmış bilinçaltımda şimdi istesem de değiştiremiyorum. Ha işin öteki tarafına gelecek olursak da aksanımdan çok memnunum. Kızların hoşuna gidiyor; komik geliyormuş onlara. Bunun dışında da anlaşılır olduğumu düşünüyorum.
Bazı sesler bizim dilimizde yok dolayısıyla o sesi çıkarmak yerine taklit etmeye çalışıyoruz ama olmayınca olmuyor. Ben hala "water" diyemiyorum mesela, veya "suit" derken w sesi çıkarıyormuşum; öyle diyorlar. Nasıl yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.
Senin soruna tekrardan dönecek olursak, Türk aksanın var ama zenciler gibi ağzını yaya yaya konuşmaya çalıştığın belli oluyor. Komik duruma düşme, otur sıfır =)

exordinary
1

mobil görünümden çık