yalnızlık bir ilaç mıdır yoksa hastalığın ta kendisi mi?
cümlesini nasıl çevirsem en doğru olur sizce?
is loneliness remedy or disease itself? doğru mu mesela?
cümlesini nasıl çevirsem en doğru olur sizce?
is loneliness remedy or disease itself? doğru mu mesela?

cümle doğru, sadece "a remedy" ve "a disease/the disease" demek lazım.
kül


the veya a demeye gerek yok burada.
baldur2


peki ama neden? :)
kül


anlam butunlugu acısından kanımca the veya a koymaya gerek var
kül +1
cokponcik


"a" gerek bence de
kaputt

1