İngilizce çeviride Allah yerine "O" zamiri kullanılırken nasıl yazılır? he? she? ya da başka bir şey?
teşekkürler.
he/she belli değilse they kullanılabilir
"He" diyorlar.
@m e l t e m
Hristiyan teslis inancına göre (Allah baba) He yazılabilir ama islam inancında bu yok. Yine de He mi yazılır?
İslam felsefesine "he" uygun düşer çünkü İslam hukukunda erkek daha güçlüdür, daha fazla hakka sahiptir. İslam inancında da Allah baba diye öğretirler ayrıca çocuklara.
İslam inancında Allah kavramı çocuklara "Allah baba" diye öğretilir diye bir şey yoktur. Halktan bir kısım insanlar bu şekilde öğretmeyi uygun görmüştür, bu kişiler genelde islamı tam algılayamamış, pek bilgili olmayan, kulaktan doğma bilgilerle ezbere iş yapan kişilerdir.
Bu kadar genel konuşup islamı dar bir kaba sığdırmaya çalışmayın lütfen.
@zebragibi, hristiyan inancında allah baba denir yazmış adam zaten, islam'da değil.
cevab olarak, He kullanılır.
cinsiyeti bilinmeyene de he deniyo ondan he every thing is here ama is var gibi
arapça da huve yani eril kullanılıyor. İng he olarak tercüme ediliyor. Sıkıntı yok
eğer normalde cinsiyet bilinmiyorsa they kullanılabilir ama incilde tanrıdan our father diye bahsedildiği için he olarak geçiyor.
ben çok sayıda kişiden
he olarak duydum.
@zebragibi Benim yazdığıma cevap yazdığınızı düşünüyorsunuz ama ben "İslam inancında Allah kavramı çocuklara 'Allah baba' diye öğretilir" demedim ki zaten. "Allah baba diye öğretirler" yazdım. "Öğretirler" başka "öğretilir" başka...
Ayrıca Kuran'ın orijinal dili olan Arapça'da eril kullanıldığına göre Allah baba denilmesi de yanlış olmuyor. Öyle öğretenler yanlış öğretmiş olmuyor haliyle.
Belirtilmemiş gibi geldi o yüzden söyleyeyim. "He" her zaman büyük harfle başlar ingilizcede tanrıdan bahsederken.
@m e l t e m cümlenin yüklemini nasıl yazdığınız çok fark yaratacak bir durum değil. O cümleyi yazarak siz de bunu desteklemiş oluyorsunuz. Allah baba, Allah amca ne denirse densin. Benim anlatmak istediğim böyle bir şeyin olmaması gerektiği yani bu anlatımın çocuklarda farklı bir tanrı algısı oluşturması ve bunun yanlış olması. O cümleyi yazarak siz de bunu desteklemiş oluyorsunuz ve ben cevap yazınca da dolambaçlı cümlelerle cevap veriyorsunuz ayrıca sizden 4 entry sonra yazılmış bir bilgiyi de bana satmaya çalışarak bu konuda ne derece bilgili olduğunuzu gözler önüne serdiniz. Amacım burada bir tartışma ortamı yaratmak değil aksine yanlış olan bir algıyı düzeltmek. Ayrıca gerçekten anlamak isteseniz anlardınız, zaten bu kadar yüzeysel bir bakış açısıyla anlamanızı beklemek pek mantıklı olmaz.