Başlıktaki gibi, ev dediğin balkonlu olur, araba dediğin otomatik vites olur, yastık dediğin kuş tüyü olur gibi daha niceleri olan cümle formatını en yakın anlamlı nasıl çeviririz ya da karşılamaya yakın başka bir format var mı ingilizcede? iyi geceler.

... has to be ...
aklıma gelen en yakın karşılığı
razvan rat


"ought to" kalıbı daha uygun geliyor bana
a man ought to be strong
a house ought to have a balcony
ermanen


"supposed to be" da olur bazı bazı, sanki?
givemesomesubstance


"... is a must-have" denebilir
skinoskesama


Biraz formal değil ama "'s gotta have"
"A house's gotta have a balcony" gibi. Gerçi kendim bile sevmedim.
aychovsky

1