cevabını bulamadığınız mesela veya size ilginç gelen. veya belli bir bağlamdaki bir kelimenin, kalıbın karşılığı da olabilir.
basit de olabilir, ileri seviye de olabilir.
*trip atmak. geçenlerde aradım cevabını tam bulamadım. act like a girl denmiş. bu tam karşılığı değil bence.
*amca/dayı ve hala/teyze ayrımı olmaması ço'acayib.
Amerikan ve ingiliz aksanlari arasindaki farkin nasil ve ne zaman olustugunu merak etmisimdir.
ilginç gelen derken, ilginç gelen çok şey var. çoğu phrasal ilginç. mesela "it rains cats and dogs" gibi. cevabını ya da tam karşılığını bulamadığım da çok şey var aklıma gelirse yazarım bi ara.
amerikan aksanı dediginiz seyin tam bir tarifi yok, boston ile texas, california ve illinois da yaşayanlar farkli aksanlarla farkli ingilizceler konusuyor. ingiliz aksanı dediginiz sey icin de ayni sey gecerli, hangi ingilizin hangi aksanı?
ama kabaca söylersek amerikan aksanı, farkli avrupa ülkelerinden gelen göcmenlerin ingilizce "yorumları" üzerinden 19. yüzyıl sonunda olusuyor. ilk amerikan ingilizcesi sözlügünü webster yaziyor, bu aynı zamanda milli kimligin olusumunun ilk adımlarından birisi.
ben kiosk ile köşk arasındaki etimolojik bağ nereden geliyor, ne alakasi var onu merak ediyorum sahsen.
@sckxyss bir teoriye göre aslında Amerikalıların bugünkü aksanı 1500-1600'lı yıllardaki İngiliz aksanı imiş. Yıllar içinde Amerikalılar bu aksanı korumuş ve ada İngiltere'sinde konuşulan aksan değişikliğe uğramış.
@sckxyss O fark insanlar Amerika'ya göçtükten sonra oluşmuş. Eskiden İngilizlerin çoğu Amerikalı gibi konuşuyorlarmış. İngiliz aksanı daha sonra İngiliz zenginleri arasında yaygınlaşmış, sonra da insanlar zengin görünmek için o aksana sarmışlar ve o aksan yerleşmiş son 200 yılda. Biz de o İngilizceye güya "Has İngilizce" diyoruz, hiç de öyle değilmiş aslen.
Bu da bana hatırlatıyor ki bizde de 200 yıl içinde Tiki ağzı ve Cadde Türkçesine geçiş olabilir.
Benim merak ettiğim kelime okunuşları niye öyle farklı farklı. Door neden o harfiyle okunuyor da, boot u ile okunuyor? Kim nasıl okumaya karar vermiş bunları?
amca/dayı, hala/teyze, anneanne/babaanne dede/dede ayrımını belirtmek isteyenler başına maternal/paternal getirirse karışıklık olmaz.
Mesela maternal aunt: teyze.
@aychovsky sorduğun olay great vowel shift denen bir dönemle açıklanıyor. artı olarak fransız etkisi de var. daha aristokratik görünme çabası.
@widee: trip işinin karşılığını "shit test" diye hatırlıyorum
am gunu yag ne demek?
@atmaca.ged, @aychovsky biraz arastirma yaptim da bu aksan farkliliginin tarihi ve sebebi uzerine ulastigim sonuc su: aslinda eski ingilizce, misal shakespear'in konustugu ingilizce bugunku amerikan aksanina daha yakinmis. Yani aslinda amerika'da konusulan ingilizce degil de ingiltere'de konusulan ingilizce son birkac yuzyilda degismis. Ayrica farkli avrupa ulkelerinden gelen insanlarin amerikan ingilizcesine katkisi da abartildigi kadar degilmis. Yani amerika aksaninin kocaman bir 'melting polt' neticesi olustugu da pek soylenemezmis.
Neden human being diyorlar direk human demek yerine cok ilginc geliyor.
@babamasoliimbananickaldirsin
human: insan
human being: insanoğlu
gibi düşünebilirsin
@razvan rat hayir insanoglu degil iste. Direk insan anlaminda kullaniliyor. Human denmiyor genelde human being kullaniliyor. Meselam john niye agliyor a ee o da insan dicekleri zaman he's a human demiyorlar he's a human being deyolar amarigalilar.