Notre Damme'ın türkçe altyazılı versiyonları.
www.youtube.com

www.youtube.com

www.youtube.com

Hepsi birbirinden farklı... Ne yapıcam bilemiyorum. Bir göz gezdirip hangisi doğru söyleyebilecek olan var mı?

ingilizce altyazılı olanına bak derim ben ordan kendin çıkarabilirsin


İngilizce altyazılı olan da yanlış olabilir mi? Yanlış değil de çok farklı yüzlerce çeşidi var. Bu Türkçelerden yazdığım sadece üç tanesi. Daha fazla var ama onlar da farklı farklı :)


ilk link oldukça düzgün, 1-2 yerde ufak değişiklikler yapılabilirmiş sadece. diğerlerine daha bakmadım.
edit: ikincisi edebi çevirmeye çalışmış sanırım, birebir bir çeviri değil.
edit2: üçüncüsü ikisinin tam arası olmuş (:


birinci link en düzgünü. iki en fenası bence. kendisi yazmış sanki.
edit: talemon +1 olmuşum :(


ingilizcesinden hatırladığım kadarı ile ilki diğerlerinden daha düzgün 2 en kötüsü bence tamamen uydurmuş.
Edit:Kitaba göre sonda yakışıklı askerin söylediği Flour de lis aslında aldattığı nişanlısının adı ama burada küçük çiçeğim diye çevirmiş tam doğru bir çeviri değil hiçbirisi.


İlki, ilki.


1.si en doğrusu. Ben de çevirsem öyle çeviririm.
