oldukça basit bir soru... nedir bunun çevirisi? bir yerde gördüm "nereden buraya" diye çevrilmiş. yanlış olduğunu düşündüm. hangisi doğru "buradan nereye" mi yoksa "nereden buraya" mı?




 

"buradan nereye" demek istedim.

artikbenimdebirvolvomvar

Buradan nereye. Kesinlikle.

wpi

"from where to here?" olsa "nereden buraya..?" olabilirdi belki.. bu dupeduz "buradan nereye?"

woody

(bkz: quo vadis)

atmacaged
1

mobil görünümden çık