"Disfaji limitine göre olguların disfajik/non disfajik ayrımı yapılarak, ALSFS , Appeal ve Norrisin klinik skalalarının disfajik olarak tanımladığı dağılıma bakıldığında, disfaji limitinin ALSFS ile büyük bir korelasyon gösterdiği görülmektedir."

Saygıdeğer arkadaşlarım;
yukarıdaki cümleyi İngilizce'ye çevirmeye çalıştım.

"It can be seen that there was a high correlation between dysphagia limit and ALSFS when the patients were divided into dysphagic and non-dysphagic groups according to dysphagia limit and than distribution which was defined as dysphagic by ALSFS, Appeal and Norris clinical scales was analyzed."

Var mı gözünüze batan bir yanlış?

Birebir çevirmemize gerek yok, anlam tutarlılığı bozulmasın yeter.

 

ALSFS ile büyük bir korelasyon gösterdiği görülmektedir."


correalationlu bişi göremedim. unutmus olabilir misin?

anonymice

ben tatmin oldum. amma velakin

if the Appeal and Norris clinical scales "were" analyzed, it can be seen that there was a high correlation between dysphagia limit and ALSFS when the patients were divided into dysphagic and non-dysphagic groups according to dysphagia limit and than distribution which was defined as dysphagic by ALSFS.

bana daha tatlı geldi.

washe

"It can be seen that there was a high correlation

var ya işte cümlenin başında

the kene

@ the kene

tamam o zaman, gormemısım kusura bakma. Evet göze batan bisi yok.

anonymice
1

mobil görünümden çık