"I hope LGD doesn't can't handle the pressure."
demek istediği şey, umarım LGD baskının altından kalkmayı başarır, baskı altında ezilmez.
yanlış di mi bu? ona göre gülcem? doesn't can't ne ya?

"yapmaz, yapamaz" denmiş olmasın?


arada slash olması lazım. doesn't/can't diye.


ikisinin bir arada olamaması bir yana, olumsuz da olmaması lazım. can't handle olursa, tersine, baskıyla baş edemez olur.


konuşurken söyledi. slash olursa mantıksız olmaz mı hem, "I hope LGD can't handle the pressure" demiş olurdu o zaman?


e düzeltmiştir o zaman?
bir de cümlede "umarım baskıyla başa çıkamaz" diyor, senin dediğini değil.


@devilred, öyle bir cümle kurması mantık dışı. demek istediği, LGD baskının altında ezilmez umarım. diğer türlüsünü söylese stüdyodan falan atarlar zaten adamı.


Konuşurken başka bir şey söyleyecekmis çevirmiş bence. Niye sağ eliyle sol kulağını göstersin I hope LGD can handle the pressure demek varken.


can't diyecekmis agzindan doesn't cikmis duzeltmis sonra haci gulme herkesin basina gelebilir :)
edit: ha tamam, baskinda altinda ezilmez umarim demesi icin can demesi lazim. doesn't da can't de olmaz. surcmus dili tam tersini soylemis.
