farklı sitelerden ingilizce bilanço indiriyorum da bunların kullandığı terimler birbirinden farklı.

uluslarararsı bir firmaya vereceğim. chicken translate olsun istemiyorum. türkçedeki bilanço maddelerinin, ulusararası nasıl kullanılıyorsa ona göre bulabileceğim bir ingilizce bilançoyu nereden bulurum?

mesela 120 alıcılar hesabına biri buyers demiş, biri customers demiş. hangisi kullanılıyor?

 

120- trade debtors

[silinmiş]

Trade Receivables

www.istanbulsmmmodasi.org.tr

amarat

bizim şirkette böyle :)

bilanço'dan alıp gönderdim.

[silinmiş]

istanbul smmm odasınınkini pwc çevirmiş. çoğunlukla ona göre yaptım ama beğenmediğim yerleri de oldu. bi standardı yok demek ki, farklı tablolardan yararlanarak yaptık bakalım.

kibritsuyu

kibritsuyu, ufrs denetimine girince rapor hazırlanıyor orada hiç hesap numarası falan yok zaten. hesap isimleri yazıyor o da bizimki gibi tek tek değil.

amarat
1

mobil görünümden çık