[dil]
(3) 

kısa bir çeviri

sidd79 #750315
4 contis in 4 rounds? me and digga didn't stand a chance killed by the euro dreamer lol




 

4 defada (raundda) 4 contis mi??? ben ve digger euro dreamer tarafından yok edilen bir şansı yakalayamadık. aha ha ahaaa!!

nası bi çeviriyse bu artık?

compadrito

me and digga didn't stand a chance,

killed by the euro dreamer lol

orda virgül olması gerek öbür türlü yukarda yazıldığı gibi çok saçma oluyor.

elimize hiç fırsat geçmedi, euro dreamer tarafından öldürüldük ?

empty bottle

4 turda 4 güzel kız ha? euro hayranının biri, benim ve dostumun tüm şansını kapadı.

digga: kuzey almanya'da rapçilerin kullandığı bir kelimeymiş. dude, man tarzı
contis: hot chick
euro dreamer da tahminen avrupa birliği ülkelerinin euroya geçmeyi savunan vatandaşlarına verilen bir ad.

olay da bardan kız kaldırmak büyük ihtimalle.

acemmi
1

mobil görünümden çık