yoksa we have moved mu. bence we have moved daha doğru ama bilemedim.




 

We have moved

mosquera

we have moved

tellioglu

nedenleriyle yazsak. arkadaşa açıklayamadım.

buenas

we are moved dersen passive voice olmuş olur. "biri tarafından taşındık" anlamına gelir. chicken translation olur yani.

alperz

we are moved/ I am moved'un cok farkli bir anlami var bu arada.
:: emotionally affected
:: stirred to the roots gibi

little miss rejectee

we have moved. tasindik ve suan tasindigimiz evdeyiz. yani tasinmanin etkisi hala devam ediyor.
we are moved dersen pasif olur. yani birileri gelmis de sizi cikartmis gibi olur. o yuzden olmaz.

nax

We are moved (fiil move yani taşımak) - Taşındık

We moved out (fiil move out yani taşınmak) - Taşındık

cakabo

aynen we are moved çikın tıransleyt oluyor. passive o. aktif olarak kullanmırsak düzelir.

zazazaraeta
1

mobil görünümden çık