
tutunamayan


ezik olmadığı hatta alakası bile olmadığı kesin. kaybeden olabilir işte.


derbeder


Kaybeden.


kaybeden +1
ezik denemeyi bile göze alamaz


başarısız olabilir belki. tutunamayan ve kaybeden'e böyle afili anlamlar yüklenmeye başladı. loser'ın ise hiç de öyle afili bir anlamı yoktur. cümle içinde kullanalım: "he is a loser" "başarısızın teki" ha, böyle afili anlamlar yüklenmeseydi kaybeden pekâlâ olabilirdi ama şimdilerde yeniyetmeler şekilden şekle girerek "abi ya, ben tam bir kaybedenim/tutunamayanım, anlıyor musun" diye geziyor. ingilizce konuşan memlekette loser olmak ekmeği yenen bir şey değildir, acınası, olmak istenmeyen bir şeydir.


Bence ezik daha iyi karşılıyor.


genel kanının aksine, bence anlamını tam olarak karşılayan kelime ezik. hatta eziq yani. o derece.
ben motamot "kaybeden" veya "kaybetmiş" çevirilerini çok yetersiz buluyorum ama bu şahsi kanaat tabii.
