"Projenin Ar-Ge Web portalından girişinin yapıldığına dair özet proje bilgisi" diyeceğiz İngilizce :(




 

böyle olur mu, onu söyleyin bari: Summarized project information regarding the registry of the project has been made via R&D web portal

:)

(regarding'den sonra verb olmaz gibi ama neyse...)

edit 2: "regarding that" dersem olur ama sanki?

vercingetorix

"Brief project information regarding the input of the project to the R&D Web Portal" olur mu?

starborn

registry aklıma gelmemişti. duruma göre registry de uygun, evet.

edit: aslında yaptığınız çeviri, "has been made" kısmını silerseniz gayet uygun.

starborn

"Summarized project information regarding that the registry of the project has been made via R&D web portal" deyip yolladım 2 dk önce.. son kez buraya baksaymışım keşke :( ümidi kesmiştim. "Summerized" yerine "brief" daha güzel olurmuş, tüh, hiç aklıma gelmedi.. neyse aklımda bulunur artık, çok teşekkürler :)

vercingetorix
1

mobil görünümden çık