Mesela X Yazılım adında bir firma var. Her yerde de adı geçiyor. Bunu "X Software" olarak mı çevirmek gerek, yoksa olduğu gibi bırakılmalı mı?




 

mesela bir bankanın adını ingilizceye çevirmezler ama bir yazılım şirketinin adı çevrilebilir diye düşünüyorum. escort bilgisayar yıllarca escort computer markasını da kullanmıştı..

lepetitprince

biz fatura bilgisi vs. verme durumları haricinde çeviriyoruz şirketimiz ismini. "Y Foreign Trade" olarak kullanıyoruz.

fakat resmi bir evrakta geçecek bir yer için veriyorsak türkçe olarak tam ünvanı kullanmalarını istiyoruz "Y Dış Ticaret Ltd. Şti." gibi

silent storm

Reklam, tanıtım icin cevrilir, hukuki ve resmi islemler icin Turkce orijinali kullanilir.

compadrito
1

mobil görünümden çık