ya şimdi biri bize teşekkür etmişse ve biz de ona "yo hayır ben teşekkür ederim" demek istiyorsak ne demeliyiz? yani sadece thank you tam istediğim ifadeyi veremiyor gibi. yoksa sadece no, thank you blabla yazsak verebilir miyiz bu anlamı?




 

oh noo, i thank you.

cokponcik

thank you derken vurguyu you'ya yapman lazım.

- thank you!
- oh no, thank YOU.

yazıyla anlatmak zor da anladın galiba.

bugunku antremanda goz dolduran futbolcu

sadece "thank you" ile bu anlamı verebilirsin ancak vurgu önemli. yazı dilinde vurgulamak istiyorsan "thank You" bile yazman karşı tarafın anlaması için yeterli olacaktır.

loveinaflipbook

no demeye gerek yok ki!

-thank you
+I thank you

dersin biter

exlibris

alternatif olarak "favor" kelimesini içeren birkalıp vardı sanki ama aklıma getiremedim bir türlü.

dafaiss

teşekkür ettim. konuşurken "you"yu bastırıyoruz yani.

dullahan

bugunku antremanda goz dolduran futbolcu doğru söylemiş. thank YOU diye cevap verilir.

nereye bu gidis

yaziyla oldugunda, ben you'yu bold ve italik yapiyorum, sonuna da bi unlem isareti patlatiyorum oluyo. (yani umarim oluyodur, eheh)

compadrito

my pleasure diyebilirsin duruma göre alternatif olarak. ama tabi her durumda söylenmez.

innerbliss

You are welcome ya da not at all diyebilirsiniz..bu tarz seylerin ingilizcede tam karsiligi olmayabiliyor.

ruh i tibbiye

@ruh i tibbiye

tam karsiligi var hocam. hergun duyuyorum.

you'nun u'sunu uzatiyosun ve daha kuvvetli ve yukariya dogru cikan bir entonasyonla soyluyosun.

compadrito
1

mobil görünümden çık