[dil]
(3) 

çeviri

legolas_21 #680411
"less than convinced" bu ne anlama geliyor?

nası bi türe giriyor? Buna benzer ilginç kullanımlar var mı bildiğiniz? ya da dilin hangi kısmında dahil olduğunu bilen?

-teşekür

 

Sarkastik bir kullanim. Pek de ikna olamadim gibisinden kullanabilirsn.
Mesela biri sana uzuun uzun anlatti ikna olman icin. Sen de hala onun suratina bön bön bakip,
well...sorry man but i'm still less than convinced
diyebilirsin.
Less than'in boyle kullanimlari var tabi ki illa alayci olman gerekmez ama o anlami verir genelde.
Mesela less than perfect var. Imperfect gibi dusunulebilir ama zaten hicbir sey mukemmel degil ki. Onu da mesela soyle kullanirsin
-how was your exam? der biri, sen de,
-somewhat less than perfect. I was late and i lost my pen, so...

Böle.

mukrime

less than nothing vardır mesela o da anlatabilir sana kullanımı.

kediebesi

Sizin verdiğiniz kalıba benzer mi bilemiyorum tam olarak ama bana ilginç gelen şu iki kalıbı paylaşayım:

I couldn't agree more. ("Düşüncelerimiz o kadar örtüşüyor ki istesem de daha fazla aynı fikirde olamayız" gibi abartılı bir anlam içerir.)

I couldn't care less. ("Şu an bu söylediğin zerre umrumda değil. O kadar umrumda değil ki daha az umursayamam")

the scorpion
1

mobil görünümden çık