
türkçesini yazarsan, doğrusunu yazabilirim sana. bu haliyle demek istediğin anlaşılmıyor.


is not free desen olur belki. ülkeler özgür değil demek istiyorsan. freedom olmaz o özgürlük demek.


şu anda birçok ülke tam özgür sayılmaz demek istemiştim ama:)


Yanlış. "Şu an çoğu ülkede tam özgürlük yok" demeye çalıştığını varsayarak:
"Now, there is no absolute freedom in most of the countries."
Ne demek istediğini söylersen ona göre şeyapalım. "Ülkede özgürlük olması" ve "ülkenin özgür olması" farklı şeyler, aklında bulunsun.


şu anda(günümüzde), bir çok ülke tam olarak özgür değildir.
bunu demeye çalışmışsın sanırım.


şu anda birçok ülke tam özgür sayılmaz = "Nowadays, many countries are not exactly free."
Ama yine; "ülkenin özgür olması" ne demek?


bir de now yerine başka bir şey daha şık olur: nowadays gibi.


o cümle biraz üst düzey kalmaz mı acaba hoca anlarsa kızar da:/


long live rock n roll+1
"Nowadays, many countries are not exactly free."
böyle dersen çok afilli durmaz hoca anlamaz.
