Ben 2 yıl İstanbul üniversitesinde misafir hoca olarak marketing dersi verdim. bunu cv ye eklemek istiyorum ancak "lecturer in..." dediğimde sanki direk o okulda o dersin doçentiymişim gibi oluyor.
bu misafir öğretim görevlisinin ingilizcesi yok mudur yahu? en iyi kullanım ne olur?



 

lecturer gayet uygun sizinle aynı durumda olan bir arkadaşımın da linkedin hesabında öyle yazıyor kontrol ettim.

cagkan

adjunct instructor da diyebilirsin bence.

sendelemeden

guest lecturer da gayet fazla kullanılan bir tabir

birak bu isleri

Part-time lecturer diyebilirsin.

Instructor daha çok, bir makineyi veya aracı nasıl kullanmak gerektiğine dair eğitim veren kişiler için kullanılıyor. Uçuş dersi, CNC tezgahı kullanma eğitimi vb. için instructor uygun iken, üniversitede verilen bir ders için lecturer daha uygun.

anamuhalefet

Ek olarak: Lecturer dediğinde "dersin doçenti" gibi olmazsın (2 yıl üniversitede ders veren birinin "dersin doçenti" gibi bir kavramı kullanmasına şaşırmadım değil bu arada). Olsa olsa, o okulun kadrolu öğretim görevlisi gibi olursun. Bir nevi okutman dediğimiz sınıftan yani... O nedenle "part-time lecturer" demekte nice faydalar vardır diye düşünüyorum.

anamuhalefet
1

mobil görünümden çık