-cloud based distrubated system-

nasıl çevirsek bunu ?

cloud u bulut bilişim diye çeviriyoruz distrubated system i dağıtık falan diye çeviriyoruz bir yerde iki çeviri olunca olmuyor.

bi diyin bakalım ?

 

bulut temelinde dağıtılmış sistem
bulut temelli dağıtılmış sistem
bulut bilişimle dağıtılmış sistem

xenophobe

distributed?
dağıtılmış bulut bilişim sistemi veya
bulut bilişim tabanlı dağıtılmış sistem

kediebesi

bulut tabanli dagitilmis-dagitik+1(?) sistem

el desaparecido

@melancholia çok farklı bir pencere açtın (:

@all "bulut bilişim" mi kullanılmalı sizce?

sparkle kiddle

bence bulut tabanlı desen yeter
bu konuyla ilgilenecek adam anlasın artık çöş

kediebesi

bulut bilişim cloud'ın karşılığı değil ki "cloud computing" in karşılığı. burda computing olmadığına göre bilişim demeye de gerek yok.

rotten head

bulut bilişim yerine artık bulut demek yetiyor. bulut zaten dağıtılmış olduğu için ve bu teknik makale ilgilisine yöneliktir diye tahmin ediyorum. son kararım :)

bulut tabanlı sistem

elestirman

Ancak cloud temelli olmayan dağıtılmış sistemler de var. Dolayısıyla "cloud based distributed" diye belirtmek lazım. Sonra adama "hangi tip distributed system lan bu?" demezler mi?

alperz
1

mobil görünümden çık