nasıl çevirsek bunu ?
cloud u bulut bilişim diye çeviriyoruz distrubated system i dağıtık falan diye çeviriyoruz bir yerde iki çeviri olunca olmuyor.
bi diyin bakalım ?

bulut temelinde dağıtılmış sistem
bulut temelli dağıtılmış sistem
bulut bilişimle dağıtılmış sistem


distributed?
dağıtılmış bulut bilişim sistemi veya
bulut bilişim tabanlı dağıtılmış sistem


bulut tabanli dagitilmis-dagitik+1(?) sistem


@melancholia çok farklı bir pencere açtın (:
@all "bulut bilişim" mi kullanılmalı sizce?


bence bulut tabanlı desen yeter
bu konuyla ilgilenecek adam anlasın artık çöş


bulut bilişim cloud'ın karşılığı değil ki "cloud computing" in karşılığı. burda computing olmadığına göre bilişim demeye de gerek yok.


bulut bilişim yerine artık bulut demek yetiyor. bulut zaten dağıtılmış olduğu için ve bu teknik makale ilgilisine yöneliktir diye tahmin ediyorum. son kararım :)
bulut tabanlı sistem


Ancak cloud temelli olmayan dağıtılmış sistemler de var. Dolayısıyla "cloud based distributed" diye belirtmek lazım. Sonra adama "hangi tip distributed system lan bu?" demezler mi?
