[q]
(3)
mhpli milletvekilinin akpli çelike soktuğu bu lafı türkçeye çevirecek biri
komisercolumbo #630306
mhpli milletvekilinin akpli çelike soktuğu bu lafı türkçeye çevirecek biri var mı çünkü bu laflar eski dilde hiçbir şey anlamadım
Tahir Efendi bana kelp demiş,
İltifatı bu sözde zahirdir,
Maliki mezhebim zira,
İtikadımca kelp tahirdir."
haberin tamamı burada isteyen bakar
haber.mynet.com
Tahir Efendi bana kelp demiş,
İltifatı bu sözde zahirdir,
Maliki mezhebim zira,
İtikadımca kelp tahirdir."
haberin tamamı burada isteyen bakar
haber.mynet.com

Tahir Efendi bana köpek demiş
İltifatı bu sözde görünüyor
Mezhebim Maliki'dir çünkü
Inancıma göre köpek temiz/iyidir.
alperz


son cümlesinde tevriye var,
Inancıma göre köpek Tahir'dir!
ayn-i cemin bülbülü


Tahir efendi bana köpek demiş
Bu sözü iltifattır
Çünkü mezhebim malikidir
İnancıma göre köpek günahsızdır.(tevriye: inancıma göre Tahir Efendi köpektir)
itikadı direk "inanç" diye çeviremeyiz aslında ama cümleye oturması için en uygun çeviri bu oluyo.
mosakale

1