şirkette çeviri yaptırıyoruz sık sık ama illallah dedim artık. Kendim çevirsem daha az vaktimi alacak.
İstanbulda deadline lara uyacak, mot a mot, yanlış, gramatik olarak kötü çeviri yapmayacak bir büro var mı çalıştığınız acaba?
iyi günler!
İstanbulda deadline lara uyacak, mot a mot, yanlış, gramatik olarak kötü çeviri yapmayacak bir büro var mı çalıştığınız acaba?
iyi günler!

çeviri bürosu yerine bir çevirmen de bulabilirsiniz.
ben freelance çalışıyorum, ama bir dönem bazı şirketlerin çevirilerini falan yapıyordum evden mesela.
o tarz bir şey daha sağlıklı olabilir.
"iyi" (düzeltme) çevirmenler genelde hakları çok yendiği için mecbur kalmadıkça tercüme bürolarıyla çalışmıyorlar.
edit: kegums haklı. kusura bakmayın, uyku sersemliği. :)
blatta hiberna


Blatta nin soyledigine bir duzeltme: cevirmenler degil iyi cevirmenler tercume burolariyla calismazlar genelde
kegums

1