"tam hd" denir mi buna çevirirken? denmezse ne denir?




 

bu cevapta...
turk dil kurumu gibi konusuyoruz:
1)tam yuksek cozunurluklu
el desaparecido 16:9

el desaparecido

aslında
FULL HD nin çevirimi sadece HD olabilir.

çünkü şöyle anlatayım.
HD yayın 1920 ye 1080 yayındır. (1080 P)

HD ready
cihazlar 1280×720 çözünürlükte (720 P) veya (1080i) oluyorlar.

Sadece HD de diyebilirsin, HD 1080P de diyebilirsin
teknik bilgisi olan anlar.

cruseo

konu çevirmek olduğunda "em pi üç" gibi birşey oluyor tam hd. okurken de eyç di deniyor zira.

el desaparecido' nun dediği bana göre de en doğrusu olması gerekir.

ohtararan

Gerçek yüksek çözünürlük.

alperz

denmez, denmemesi lazım. hd ready, full hd, ultra hd, gibi nitelikler belli bir standartı temsil eden özel isimlerdir ve çevirilerde aynen kalır. usb yi(universal serial bus) hiç türkçeye çevirme ihtiyacı hissetiniz mi?

dedi kalabaligin icinden bir ses

motomot çevirisi tam yüksek çözünürlüklü oluyor malum ama bence de en düzgün çeviri bu olur. bu arada 1080p, full hd'dir. 1080i, 720p, 480p ise hd'dir. dolayısı ile full hd=hd yanlıştır. full hd= 1920x1080 çözünürlüktür.
hd ready ise hd kaynaktan gelen yayını 1080i, 720p gibi çözünürlüklerle gösterebilmesidir. diyelim ps3'ünüz var veya xbox360'ınız var. hd ready bir lcd veya plazmanız varsa bu kaynaklardan hd görüntü gösterebilirsiniz.

elma salyangozu
1

mobil görünümden çık