Yaşamak için "neden"i olan neredeyse her "nasıl"a katlanır.

Böyle çevirebilir miyiz? Çok mu mot-a-mot? Başka nasıl çevrilir?

Ve bu sözün anlamı ne sizce?

 

yaşamak için nedenin varsa bir şekilde üstesinden gelirsin. her ne yapman gerekiyorsa yapar başarırsın. diyor.

sparkle kiddle

çevirin doğru, ama katlanmak yerine üstesinden gelmek kullanırdım ben. o şekilde cümlenin kuruluş tarzına daha iyi oturuyor

Elena
1

mobil görünümden çık