[q]
(5) 

Turkish Delight

rectoa #59381
Turkish: Türkçe.

Delight: zevk, haz, sevinç, keyif, zevk kaynağı.

demek iken nasıl oluyor da turkish delight, lokum manasına geliyor?

Bölümüm ingilizceyle alakalı zaten, yani alakasız kelimelerin birleşiminden doğan kelimeleri falan biliyorum da orda "turkish" falan geçmesi kafamı karıştırıyor mütemadiyen.

Tarihsel bir geçmişi var mıdır, nedir olayın aslı?

 

en.wikipedia.org
"Names" kisminda aciklamis biraz

yani daha once zevk yumrulari diyormus ingilizler, sonra turk tatlisi oldugunu belli etmek icin bu isim cikmis, ama lokum kelimesi de ingilizceye gecmis haliyle...

bir de Turkish sadece Turkce anlamina gelmiyor, Turkiye'ye ozgu veya Turklere ait anlami da var.

ermanen

orada "Türk usülü zevk veren şey" gibi bir anlam var.

deckard

onu bizimkiler öyle kalıplaştırmış diye biliyorum.. tatlı yemenin verdiği haz ve lokumun da türk tatlısı olmasından beri gelen bir deyiştir bence.

türk usulü zevk kaynağı :D

vital

rectoa@
madem öyle, "Türk Lokumu"'nu ingilizceye çevirerek söyleyin, biz de artık "Turkish Delight" demeyelim.

winsome

winsome, iyi de ben "zibidiler niye böyle kullanıyor!!!1" demedim ki, merak ettim.

ha bana kalsa "osman" der çıkarım işin içinden.

rectoa
1

mobil görünümden çık