Baş Dönmesini (Vertigo) İhmal Etmeyin!
Burada parantez içine de ek gelmesi gerekiyor gibi. Ancak bu sefer de başlık çok uzar. O da anlamı bozar gibi geliyor.
Baş Dönmesi (Vertigo)'yu İhmal Etmeyin desek de görüntü kirliliği gibi. Kuralı bilemedim :(

Vertigoyu zaten olmaz bence en iyisi ilk basliktaki hali


parantez içindeki okunmaz zaten . ilki doğru.


Ilk hali dogru. Vertigo'yu (bas donmesi) ihmal etmeyin diyince de goze daha normal geliyor. Bu durumda bas donmesini (vertigo) denilmeli.


affınıza sığınarak bambaşka bir şey söyleyeceğim: bence bu başlık zaten yanlış. "ihmal etmeyin" yerine "hafife almayın" gibi bir şey gelmesi gerekmiyor mu? ihmal etmek fiilini mantıklı bir yere oturtamadım, sanki anlatım bozukluğu oluyor gibi.


@ kül haklısınız aslında Vertigo sorununu çözmeyi ihmal etmeyin gibi bir şey demek lazım. Vertigo'yu hafife almayın da korkutucu gibi geldi. Bir de daha önce bu metnin onayı alınmış. Ancak dediğiniz düşünmeye değer.
