bir ödev için reklam çevirisi,

1.bir düşünsen bulacaksın bir milyon neden,
"bir düşünsen" i hangi kalıpla vermeliyim?

2. benim babam toyota gibi adam
"totoya gibi" yi nasıl çeviririm? like similar to aynı anlamı kapsamıyor sanki

3. o burun tıkanacak arkadaş
meydan okuma anlamı var, has to kalıbı mı kullanmalıyım?

yardım edenlere şimdiden teşekkür

 

1. If you give a thought about it, you will find millions of answers

2. My father is a man as Toyota. (Absürt durdu, ama olmuyor başka)

3. That nose will get stuffed man!

hiko seijuro

1)if kullanın
if you think of it / if you think about it / if you think through it
you'll find a millon reasons.

2) like olur
my dad is a man like Toyota.


3) should daha iyi, must da olur vurgu için...
this nose should get blocked mate!

neyleyim
1

mobil görünümden çık