"this is other it is other" dedim. "bu başka o başka" demek istedim?
not: ingilizce bilmiyorum. işte kendimce konuşuyorum. bu da biraz kendimce mi olmuş?
durum vahimse, bi kaç site söyleyin de en azından günlük konuşmaları yapabileyim :)
boyle devam edin bence, hatalarinizi gorerek duzeltirsiniz.
asagi yukari su tadi aldim: www.karikaturu.com
ama konusmadan da dil ogrenilmez zaten. :)
her seferinde şunu düşünün ilk olarak. acaba bu türkçe cümleyi, başka bir şekilde ifade edebilir miyim?
bu başka o başka örneğini ele alalım. bu cümleyi şöyle de ifade edebiliriz:
"bunlar farklı şeyler", "bunlar bağımsız şeyler" vb. İngilizcesi "different things" olabilir. Bunun gibi düşünüp uygun bir cümle bulacaksınız ingilizce'ye çevirebileceğiniz. "bu başka o başka" gibi kalıpları bu şekilde ingilizce'ye daha kolay çevirebileceğinizi zaman içerisinde fark edeceksiniz.
diğer ile başkayı karıştırmışın.