oç - veled-i zina
ruh hali - halet-i ruhiyye
çıkar - menfaat
olay - hadise
sınır - hudut
benimkiler bunlar

bunlar osmanlıcadan ziyade arapça ama?


halet-i ruhiye ruh halleri demektir


bilahare
bilmukabele
tercihten ziyade alışkanlık ama.


osmanlıcadan kasıt osmanlı zamanında konuşulan dilin barındırdığı kelimeler. yoksa osmanlıca diye dil olmadığını herkes bilir.
malumatım yok, cümlesini severim, kullanırım.


yazmamaya yemin eden adam ne dememiz lazım?


misal, emsal, sual, lakin, zira ilk aklıma gelenler.


الحالة المزاجية


@ goodz,
s*ktir git lan


kullandığım birkaç eski kelime yazacağım ama osmanlıca olup olmadıkları hakkında bir fikrim yok şu an.
- talebe
- istifade etmek
- istifra etmek
- sergüzeşt (bunu geyik olsun diye kullanıyorum, ciddi değil)
- halihazırda (çeviri bürosunda çalışırken reklam metinlerinde bu kelimeyi kullanmışım. "bu ne böyle, modern bir dil kullanalım" diye fırça yediydim)
- vuku bulmak
- münferit
- muntazam
- evrak-ı metruke
- muhtelif
