I/We agree that this proposal, together with any other information supplied by me/us, shall form the basis of any contract of insurance effected thereon.

direkt cevirebilecek babayiğit arıyorum.


 

"bu teklife katılıyorum(z), birlikte benim (bizim) tarafımdan sağlanan herhangi bir diğer
bilgi, onunla ilgili(onu etkileyen) sigorta sözleşmesinin temelini şekillendirecek."

gibi bişey.ben bu kadar şeedebildim.

nihilanth

Bu teklifin, formdaki bilgilere dayanarak yapılacak bütün sigortalar için temel teşkil etmesini, verdiğim/iz diğer bilgilerle birlikte, bu teklifi kabul ediyorum/ediyoruz.

diye çevirdim.

amiga 500

"shall form" ,evrak anlamında form olarak çevrilmeyecek , basis of any contract'ı form eden (reha muhtar ingilizcesi) anlamında çevrilmesi gerekiyor.

herhangi bir sözleşmenin temellerini oluştaracak ,
yani oradaki form , oluşturmak anlamında kullanılıyor

marcelorios

Bu teklifin ve tarafım(ız)ca sağlanacak diğer bilgilerin, sigorta aktine esas oluşturacağını kabul ederim/ederiz.

hurin

ben de çevirecektim ama babayiğit olmadığımdan vazgeçtim. ne gaz lafmış be, "babayiğit". peeh.

comptrol
1

mobil görünümden çık