şimdi twitter'da yabancı bir ateist arkadaşa bazen kfür ediyorlar,o da #thingstogodlysay hashtaiyle cevap veriyor,işte bu türkçe'ye tam olarak nasıl çevrilir?




 

doğru yazdığına emin misin? arama sonuçlarında çıkmıyor, örnek twit var mı?

harzem

pardon thingsthegodlysay imiş:,
twitter.com

illuminatinin basindaki adam

"Söylenen Tanrısal Şeyler"

cok sey hakkinda az sey bilen adam

ama godly "dindar" anlamına da geliyor yanılmıyorsam.

illuminatinin basindaki adam

dindarların söyledikleri olacak evet. kendisi ateist olduğundan dalga geçmek/afişe etmek amacıyla böyle bir şey yapıyor muhtemelen.

cinsi kisi

"godly olanın söyledikleri" anlamına geliyor. godly de burada dindar anlamıyla çevrilebilir en yakın. türkçedeki "allahsız lan bu herif" cümlesindeki allahsız'ın tersi "allahlı" ya, işte tam karşılığı o. türkçede "allahlı" diye kullanmayız, dindar diye kullanırız. #DindarlarınSöyledikleri veya #DindarınSözleri gibi çevirebilirsin.

harzem
1

mobil görünümden çık