Türkçe hariç bir dili, o dilde bir romanı okuyabilecek kadar iyi bildiğinizi varsayarsak:

1) okuyacağınız kitabı orijinal dilinden mi okumayı tercih edersiniz?
2) evet ise, bu kitapları hangi yayın evinden daha rahat buluyorsunuz? hayır ise, bu kadar iyi bildiğiniz bir dil yerine neden Türkçe okumayı tercih edersiniz?
3) size bir kitap hediye gelecek olsa anadilinizde mi gelmesini tercih ederdiniz bildiğiniz diğer dilde mi?

* bildiğinizi varsaydığım dil = kitabın orijinal dili.

 

evet.
amazon.
anadil.

anarsi yureklerde

1-evet
2-nezih,remzi,amazon
3-kitabına göre değişir

GibsonRules

evet
amazon
orijinal dilinde

la noix

1) Evet. Her ceviride bir miktar kayip oluyor. Ozellikle sanat alaninda orijinal dil her zaman en iyisi.

2) Ben havaalanindaki kitapcida bulmustum, kitapevi olarak bilmiyorum.

3) Kitaba gore degisebilir fakat cogunlukla orijinal dilini tercih ederim.

ycan07

evet.
artık e-kitap.
kitabına göre değişir bence de.
nadiren iyi çeviriler dışında, genel olarak her alanda çeviriler kötü. hatta bir "çevirgen" olarak yapılan hatayı da tahmin edebiliyorum çoğunlukla. kitap okurken bir de uğraşmak çok sıkıcı olabiliyor.

yalnux

1) orijinal dili tercih ederim.
2) genelde okul kütüphanesinden faydalanıyorum ancak alacak olursam arkadaş kitabevinden alırdım herhalde, (şubeden şubeye değişiyor mu bilmiyorum ama) geniş bir arşivi var.
3) iki türlüsü de mutlu ederdi, ama orijinali daha güzel olurdu tabi ki.

alleycat

Evet. internetten korsan. Anadil.

ikinci ihtimal

1-kitabına göre değişir, güzel bir çeviriyi türkçe okurum acımadan.
2-okulun kütüphanesi, az vakit, güzel çeviri.
3-orijinal dili tercih ederim.

noluyo yaa
1

mobil görünümden çık