"Kaldığımız pansiyonun sahibi kocaman bir zenci mama idi. Sekiz kocadan dokuz çocuğu varmış. Kocaların iki ya da üç tanesi etraftaydı. Biri beyazdı, ipe ve kazığa yabancı değil gibi bir hali vardı. Senin burada ne işin var dedik. Ciddileşti. "Bak delikanlı," dedi, "Kolombiya'da sağ kalmak istiyorsan böyle sorular sormamayı öğren." Pardon dedik."
İpe ve kazığa yabancı değil derken ne demek istemiş olmalı? Böyle bir deyim var mı? Ben duymadım daha önce hiç.
Ki google'da da yok: www.google.com
Yazının tamamı şurada: www.nisanyan.com

Tahmin ediyorum;
Yazının gidişatından anladığım kadarıyla 'ipe ve kazığa yabancı olmamak' şehir hayatı görmüş böyle ormanda yaşamaya, nehirde yıkanmaya alışık olmayan birisine denirmiş gibi geldi.Çünkü devamında 'senin burada ne işin var' demişler demek ki oraya yabancı görmüşler beyazı.
Ama ip ve kazıkla ilişkisini kuramadım.
Takipteyim, çok merak ettim.


Benim tahminim;
Ip ve kazik adam asmak icin kullanilir. Demek ki adam ipe kaziga yabanci olmadigina gore hapishane kackini bir tipi var.


ip-kazık tekneleri limana bağladıkları şeyler, 'kazığa çekilmek' vs. ipe kazığa yabancı olan da başıboş-düzensiz yaşayan demek olabilir.


Evet vizdilva'nın yorumu tam oturuyor. "Beyaz yakalı, plaza çalışanı tipinde bir herif" demek istemiş olmalı. Ki Nişanyan'ın karakteri de bu benzetmeyi yapmaya müsait.
slymene'nin tahmini de doğru oluyor bu durumda.
Çok teşekkürler.
