çok ünlü yazarların ve şairlerin eski basım kitaplarını okurken dikkatimi çeken nokta var: hazırlayan yerine hazırlıyan, yapmaya yerine yapmağa gibi kelimeler kullanıyorlar. yazım yanlışları var çoğu yerde. o kadar çok denk geldim ki çoğu da türk edebiyatının önemli isimleri. bu yazarlar neden böyle yazmış? eskiden böyle miydi? bu kadar eğitimli yazarın bunları fark etmemesi normal mi?




 

eskiden öyleymiş.

yapmağa gittim, görmeğe geldim gibi kelimelere de rastlayabilirsiniz.

günümüzde bile koskoca yazarların doğru dilbilgisi kullandığını mı sanıyorsunuz. birini twitter'dan falan takip edin ve görün yazdıklarını. bütün o yazılan kitapları editörler, redaktörler toparlıyor.

kibritsuyu

kitabi sadece yazar yazmiyor, editör ve eskiden dizgici de müdahil. yazim yanlislarinin büyük bir sebebi onlar.

atmacaged

latin alfabesine geçtikten sonra uyum sürecinin sonuçları bunlar, eski gazetelerde de bolca var.

hocam fazla egon var mi

@hocam fazla egon var mı eskideki doğru ile şimdiki doğru farklı şeyler mi?

yetkili birine benzeyen abi

aynen öyle.

hocam fazla egon var mi

çok ünlü yazarlar zaten farklı kullanıyor dili.
tezer özlü, bilge karasu, oruç aruoba mesela şey'i ayrı yazmazlar. buna hata değil, kendi tercihleri deriz, bilmediklerinden değil tdk'ın kurallarını kabullenmediklerinden böyle yazar bu adamlar/kadınlar.

ama bahsettiğiniz tamamen dilin değişimyle ilgili, eski dilbilgisi kuralları öyleymiş. tdk malum, her sene yazım değişimi oluyor bizde zaten. otuz kırk yıl önceyl farklı olması çok normal.

mutevazi

O "yapmağa" kelimesi bana aslında mantıklı geliyor, neden mi? Çünkü yapmak-a şeklinde ek alınca "k"nin yumuşayarak "ğ"ye dönüşmesi gerekir, ama artık "y" kullanılıyor, o ayrı mevzu. Bir de dilin kuralları habire değişiyor ülkemizde.

poyrass

türk dil kurumunun mahareti bu. onlarda hata yok. adam kelimelerle resim çiziyor. hiç bilmemesi mümkün mü? mesela eskiden için demezlerdi içün derlerdi. onun için yerine on'çün derlerdi. yapmağa falan gibi kelimelerin sonunda "ğayn" denilen arapça harf bulunur orjinalde. ancak günümüzde dil kurumunun türkçeden yabancı kelimeleri ve kuralları atma çabasının sonucu olarak ünlü uyumları falan gibi pek çok kurala istinaden yapmağa olmuş yapmaya. Sence o adamların hele hele klasik türk edebiyatı romancılarının dil bilgisine hakim olmamaları mümkün mü? mantıklı mı bu?

kallesnikof

yazım kurallarının her yıl illa ki bir yerlerinin değişmesinden kaynaklı o. eski kitapların, dergilerin gazetelerin alayında var. adamın döneminde gayet normal olan kullanım şimdi kural değiştiği için yanlış geliyor tabi size.

bir dilin yazım kuralları, kelimelerin imlası nasıl her yıl değişir anlamış değilim. arabamı bu yıl geçtikçe yeni versiyonu çıkıyor hiç anlamadım zaten.

wilhelmwasmuss

@kallesnikof mantıklı değil işte. o yüzden soruyorum ya zaten. yurtdışında eğitim almış, türkiye'de hoca olmuş, edebiyatın büyük isimleri böyle basit hatalar yapamaz. biri ikisi değil belki 10 yazarda gördüm.

yetkili birine benzeyen abi
1

mobil görünümden çık