WHEREAS, ________________________
WHEREAS, __________________________
WHEREAS,__________________________
WHEREAS__________________________
NOW, THEREFORE, ______________________________
çizgilerde maddeler yazıyor işte. Ne demek oluyor bu whereas'ler burada nasıl çevriliyorlar?

whereas'i -diğinden, -dığından vs. şeklinde çeviriyorum ben. "... göz önüne alınarak" da tercih edilebilir. "now, therefore" da kabaca yine dolayısıyla anlamına geliyor ama benim dediğimi kullandığınızda bunu çevirmeden atlayıp sadece devamındaki maddeyi göz önüne alabilirsiniz.
tur.proz.com
şurada örnek kullanım var: www.abgs.gov.tr (whereas diye arattırın)
ikisini de kapsayan bir diğer örnek de şurada: www.eraren.org


whereas'in türkçede birebir karşılığı yok. cümleye yedirmen gerekiyor.
bazıları "şöyle ki" der whereas yerine, ama kulak tırmalıyor bence. dediğim gibi, yedirmen lazım. onu da arkadaşın dediği gibi fiile -diğinden, -dağından eki getirerek yapabilirsin.
ya da maddeleri
------- olduğu,
------- yaptığı,
-------- ettiği göz önünde bulundurularak
şeklinde sıralayabilirsin.
now therefore'u ise "işbu vesile ile" olarak çevirebilirsin.
