"it is raining cats and dogs" değil de mot-a-mot çevirisini soracaktım.

şu doğru mu:

"it is raining as if it is being poured from a glass"

@aysiku

evet "biz böyle söylüyoruz" demek için gerekiyor

 

mot-a-mot olmuş ama bizde yarattığı hissi yaratacağını sanmıyorum. sadece biz böyle söylüyoruz derken bi anlam ifade eder heralde.

aysiku

şurada buna yakın bir şey var, macarlarınki bizimkine hayli yakınmış:

www.unilang.org

"as if it were" kullanılmış ama burada, şimdiki zamanda gerçekdışı durum hesabı.

sanat guresi

onlar da it's pouring derler.

kediebesi

pelting down da sıkça kullanılıyor

kalinixta agapi mou
1

mobil görünümden çık