"it is raining cats and dogs" değil de mot-a-mot çevirisini soracaktım.
şu doğru mu:
"it is raining as if it is being poured from a glass"
@aysiku
evet "biz böyle söylüyoruz" demek için gerekiyor
şu doğru mu:
"it is raining as if it is being poured from a glass"
@aysiku
evet "biz böyle söylüyoruz" demek için gerekiyor
mot-a-mot olmuş ama bizde yarattığı hissi yaratacağını sanmıyorum. sadece biz böyle söylüyoruz derken bi anlam ifade eder heralde.
aysiku
şurada buna yakın bir şey var, macarlarınki bizimkine hayli yakınmış:
www.unilang.org
"as if it were" kullanılmış ama burada, şimdiki zamanda gerçekdışı durum hesabı.
sanat guresi
onlar da it's pouring derler.
kediebesi
pelting down da sıkça kullanılıyor
kalinixta agapi mou
1