cidden arapçadan geçmemi bizden mi onlara geçmiş, kelimemlerin kökenlerini nasıl ogreniriz güvenilir bir kaynaktan?




 

Ar marḥabā مرحبا [zrf.] "ferahlıkla" (karşılama sözü) < Ar raḥab رحب [#rḥb msd.] ferah ve geniş olma

nisanyan sözlüğe göre evet arapça

freebird5406_2

www.tdk.gov.tr (doğrudan link çalışmıyor, merhaba diyip aratırsınız)

www.nisanyansozluk.com

sanat guresi

vikide de farsça demişler
wiki.answers.com
belki daha bile eskidir.

kediebesi

bir iran filminde de duymuştum. farsça olması da muhtemel.

yetkili birine benzeyen abi

(Şahmeran => yılanların şahı meran => yılanlar )Mer yılan demek farsça heba bildiğin heba. Anlamı gel beraber biraz yılan heba edelim. =)

spektrum9000

farsça bir sözcük.

arapça'ya farsça'dan geçmiştir.

historien

etimolojik sözlükler var, onlara bakınız. sevan nisanyan.ın sözlüğü en bilineni. online bakabiliyorsunuz, arkadaşlar link vermiş. tdk da belirtiliyor. bunun dışında online olmayan etimolojik sözlükler var, kökenlerini araştırmaksa niyetiniz.

eski bir türk filminde duymuştum, (vatan yahut silistre olabilir bu film, trt.de izlemiştim.) adam kahveye geliyor ve selam veriyor, selamun aleyküm değil merhaba diyor. yaşlı biri de köpürüyor, "sen nasıl merhaba dersin, merhaba rahmetten ve merhametten gelir, sen tanrı mısın rahmet diliyorsun" gibi bi çıkışmıştı.

ben de arapçadan geçtiğini sanıyorum, ona da farsçadan geçtiyse bilemem.

dahinnotha

bir türkiye filminde duymuştum. türkçe olması muhtemel?

olm hasta mısınız lan siz?

kelime arapçadır. nişanyanın da belirttiği üzere rhb kökünden türemiştir. yüksek ihtimalle mef'ale(t) vezninde.

bir örnek;

hükm > mahkeme

velhasılı farsça değil arapçadır.

meksikali kokain taciri
1

mobil görünümden çık