sagdaki ilk resimde paragraf içinde gecen hali mevcut.




 

kimseye bişi anlatma sonra herkesi özlüyorsun mu demek?

morte

Kimseye birşey anlatma. Eğer anlatırsan herkesi özlemeye başlarsın.

Fakin idiyıts

ozlemek degil, kaybetmek anlaminda ordaki miss.

she was my baby

@she was my baby adam haklı olabilir

Fakin idiyıts

kitabın yky, çoşkun yerli çevirisinde 'özlemek' diye geçiyor.

siyah kan

nette aratınca "çavdar tarlasındaki çocuklar" kitabında yer aldığını gördüm.

şurada da doğru şekilde açıklanmış;
answers.yahoo.com

"kimseye bir şey anlatma. eğer anlatırsan, onları özlemeye başlarsın." anlamında. ilk başta mantıksız bir cümleymiş gibi görünse de, aslında kitaba göre;

holden, hakkında konuştuğu herkesi özlüyormuş. o yüzden okura "kimseye bir şey anlatma, eğer anlatırsan, onları özlemeye başlarsın." diyormuş.

'çünkü anlattıkların o kişileri sana hatırlatacak ve sen de onları özlemeye başlayacaksın' anlamında.

holy diver
1

mobil görünümden çık